Locuinta electrica inteligenta

Este posibil sã dorim sã traducem un anumit text. De asemenea, atâta timp cât este un text în limba englezã, care este destul de familiar, poate apãrea o problemã cu limbile ulterioare. Pentru nunta, traducãtorii și traducãtorii de aplicații vin la noi cu atenție, care, într-o modalitate puternicã și cea mai importantã pentru noi, va traduce toate tipurile de texte în orice limbã. Și cu siguranțã ar fi tras de la traducãtori va fi o idee atât de minunatã cum sã ajungi la prima etapã a ochiului? Rãspunsul este greu - bineînțeles cã nu! Și pentru femeile care, în ciuda bunului lor simț, nu sunt încã pregãtite pentru ultimul, voi încerca sã prezint câteva fapte care confirmã opinia mea.

În primul rând, un traducãtor poate fi extrem de nesigur, deoarece folosesc traduceri literare, dar nu folosesc idiomuri. Se va spune atunci cã, de exemplu, spunând "nu ceașcã de ceai", se va traduce ca "nu ceașcã de ceai". Mai mult, ele pot fi mici pentru frazele utilizate în mod obișnuit, nu pentru returnãrile specializate luate ca dovadã de cãtre mediul de afaceri sau de medicamente. Și, atâta timp cât traducerile necesare numai pentru noi, pentru nevoile lor va fi suficient doar pentru succesul traducerii de cãtre traducãtor document valabil nu numai cã poate te expui ridicolului, dar, de asemenea, sã fie întotdeauna în neînțeleșilor mondialã, ceea ce poate duce la consecințe foarte grave. & Nbsp Mai mult, un traducãtor cu inteligențã artificialã nu cunoaște gramatica. În cazul formãrii limbii engleze pe cont propriu ei nu pot face fațã, dar în timpul traducerii noastre (care conține o mulțime de gramaticã dificil, care destul de mult confuz. Iar diferența dintre "Am ajuns într-o situație economicã dificilã" și "Cred cã într-o situație financiarã de crizã" este suficient de mare.

Traducãtorul nu ne va efectua o traducere legalizatã. Nu este întotdeauna necesar pentru fiecare traducere. Dar, uneori, este necesar, mai ales în cazul traducerilor unor documente oficiale importante. În concluzie, nu sugerez cã este necesarã o traducere fãcutã de un traducãtor calificat. Cel mai important lucru este sã înțelegeți ce este necesar textul. Dacã anunțul trimis la noi este o conversație cu un prieten, putem introduce textul în traducãtor fãrã probleme și îl putem traduce. Totuși, toate e-mailurile și documentele importante sunt încredințate specialiștilor.