Casa de marcat zagan

Knee Active Plus

Astăzi, mulți polonezi lucrează în străinătate, deci au nevoie de documente traduse în engleză. Și multe dintre companiile noastre care se plimbă într-un mediu internațional doresc ca candidații să își citească CV-ul într-o limbă străină, în principal în stilul englezesc. În Polonia, aproape că nimeni dorește să producă a tradus în mod profesional documente de recrutare. Deoarece este atât de important să avem o traducere cv încredințată unui specialist.

Mai ales în Polonia, ne scriem CV-ul sau scrisoarea de întâmpinare singură, ne ocupăm mai rar de o persoană specializată în resurse umane & nbsp ;. Între timp, există adesea o greșeală care încearcă să ne piardă un loc de muncă potențial. Deși vorbim o engleză comunicativă, nu putem face față cu vocabularul profesional, specializat, care apare adesea în documentele de recrutare. Deși ni se oferă cuvântul potrivit pentru a scrie, frazele pe care le folosim pentru un vorbitor nativ nu sună bine, artificiale, ele impun imediat un text prost tradus, deoarece o persoană care vorbește o limbă dată de la naștere nu ar spune niciodată acest lucru. Până la ultima trebuie să te gândești la un limbaj, o sintaxă gramaticală sau un stil similar.Din păcate, este foarte bine să cumpărați un nivel de competență lingvistică care vă permite să scrieți un CV perfect într-un stil străin. Angajatorii confirmă că materialele în stil englezesc pe care le primesc sunt toate dactilografii, greșeli de ortografie, greșeli gramaticale, transferând structurile de propoziții poloneze pentru a imprima. Desigur, pentru un Pol un astfel de CV va fi simplu, deoarece regulile, desigur, așa cum facem în poloneză, dar un englez nativ poate aduce probleme reale. Astfel, într-un mod real, își deteriorează lucrurile în timpul recrutării și uneori chiar determină eșecul nostru.Jenă deosebită este o greșeală în CV dacă avem competență avansată de limbă în grupul lingvistic. Este jumătate din sărăcie dacă cunoașterea unei limbi străine într-un anumit loc nu va fi necesară în munca de zi cu zi. Mai rău, dacă este una dintre principalele cerințe pentru o nuntă pentru o anumită poziție, ceva care în practica obișnuită ne vom concentra în fiecare zi. Atunci deficiențele din CV vor fi cu siguranță descalificabile. Apoi merită să investești într-o traducere specială a CV-ului.

sursa: